本文目录一览:
- 1、“母之,诚彼娘之非悦”是什么意思?
- 2、诚彼娘之非悦什么意思
- 3、诚彼娘之非悦是什么意思?
“母之,诚彼娘之非悦”是什么意思?
“母之,诚彼娘之非悦”是女老师你惹我不高兴了。悦,高兴。
1、“母之,诚彼娘之非悦”出自学生自己创的诗。找不到出处和作者。
2、原文:
汝彼娘之大去老妪,
若非吾之留去操之在汝,
今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。
愤也,小憩者,非止吾也,何也点而言之?
况乎余尚未失神,其冤枉也。
汝有何能?
若真有能,何也伏于案上之学子者多于半者?
厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。
前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。
母之,诚彼娘之非悦。
3、白话翻译:
你他的老师,
要不是我的分数掌握在你手里,
今天念我上课打瞌睡,一定顶撞你不少于两三句。
不爽!打瞌睡的又不只有我,为何只念我一人?
况且我还没有完全睡着,真是冤枉!
你有什么才能?
要是你真有能耐,为何趴在桌上睡觉的学生超过一半。
讨厌你的学生十个里有六个,你教的好吗?
从这些睡觉的人数就知道了。
之前的事我就不和你计较了,但就今天的事来说你真的很可恶,让我真的很生气!
女老师,真他的让我不爽。
诚彼娘之非悦什么意思
原文:母 之 诚 彼 娘 之 非 悦
翻译:妈 的 真 他 娘 的 不 爽
《母之,诚彼娘之非悦》是连载于晋江文学城的小说,作者是洛雪Shirley。
扩展资料:
翻译手段
一、录
凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
二、释
这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
三、理
调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。
参考资料来源:百度百科-文言文
诚彼娘之非悦是什么意思?
“母之,诚彼娘之非悦”。意思就是“妈的,真他妈的不爽”其实这句话无论是文言文的角度来说,还是翻译的角度来说,挺垃圾的。
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。
文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。经过历代文人修饰越显浮华,唐代起大文学家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。